Saturday, May 24, 2014

The Interference of Language and Objects in Duchamp




A Paper presented in the third European Avant-garde and Modernism Studies (EAM) Conference in the  University of Kent 8.9. 2012
By Irmeli Hautamäki

Marcel Duchamp’s art has often been addressed from the point of view of the art object. It has been proposed that, in the readymades, the material art object withers while the concept of art comes to the foreground. (Kosuth, Danto.) These interpretations, however neglect Duchamp’s interest in language that played an important role both in Duchamp’s readymades and in his other works. Consequently, I propose that Duchamp’s new art investigated the interplay or interference of linguistic and material elements, and that he intended to create a new idea of art on this basis.

Duchamp and the Poetic Language 
Minimal regard has been given to Duchamp’s notion of language with the exception of his interviews with Georges Carbonnier on French radio in 1961. Charbonnier, who was interested in Surrealism has focused to the special character of titles in Duchamp’s paintings, such as  “The King and Queen surrounded by Swift Nudes” and “The Bride Stripped Bare by Her Bachelors, Even” that anticipated the surrealistic practices.

“GC:  - You have named one of your works as “The Bride Stripped Bare by Her Bachelors, Even”. When I was very young I asked from myself, who is this “her” to whom the Bachelors belong: I must confess that I am still asking the meaning of this possessive.
MD: - It is precisely the indefinable character of the possessive ‘her’ that has allowed me to use it. The word ‘her’ is still quite simple, it is a possessive, a derivate of the idea of possessing. But what bride do the bachelors possess? No one knows. It is so to speak an idea – let us call it poetic – an idea that I would not consider as nonsense but as amusing to think about: it directs one’s thought to something unexpected. But what is even more interesting is the word “even” that comes in the end. It does not have a referent, it does not mean ‘the bachelors themselves: it is an adverb that has no significance in this context, and it comes like a hair in the soup in the end of the sentence. This interested Breton and other surrealists as they used afterwards similar indefinable, obscure character of language. And really, it is not nonsense, but it gives quite a confusing direction to one’s mind. … So, as you understand, I liked to use this vein of language or at least I tried to use it. I practiced it both in the titles and paintings themselves.”[1]

Duchamp explained that certain kind of spirit that lies beneath the surface of the “coarse language” interested him in Surrealism. In poetic language things are not merely communicated from a person to another but there exists a sublevel that directs one’s mind to something unexpected. Duchamp said that though it sounds humoristic, it should not be labeled as nonsense. All (French) art except Jarry and Rabelais is accomplishment of serious spirits, while he tried to create laughter in the good sense.

Why the linguistic side of Duchamp’s art has not been studied more and why it has been bypassed with a mere laughter, may due to a scholarly (scientific) attitude that regards this kind of language as meaningless. We tend to omit such surprising meanings as funny, as nothing interesting. However, the poetic use of language can be scrutinized from a linguistic point of view (or philosophy of language).

Let us address a typical surrealist utterance or Duchamp’s titles. Even though they deviate from normal communication, they are grammatically correct. Surrealistic poetry differs structurally from everyday language. The deviations do not break the grammatical rules rather than the so-called rules of choosing that determine the linguistic paradigms: words that can appear in certain linguistic contexts. Look for instance of Breton’s line

Leurs seins dans lesquelles pleure à jamais l’invisible lait bleu.
(Their breasts in which cries the forever invisible blue milk.)
Or Duchamp’s titles, such as
La Mariée mise a nu par ses celibataires, même
or
Le Roi et la reine entourées avec les nus vites.
(The King and Queen Surrounded by Swift Nudes.)

These utterances are grammatically correct but they are without sense in normal communication. According to standard linguistics such expressions are meaningless because they don’t refer to any existing state of affairs. They do not represent anything. It is noteworthy that representation is herein regarded as the criteria of meaningfulness. According to a narrow positivistic idea, utterances, which lack truth-value, are meaningless.[2]

Poetic language is different. Poetry, and especially surrealistic poetry, cannot be interpreted by translating it into the language of prose. In general, surrealistic poetry aims to prevent this kind of translation. There is no representative everyday language sentence into which Breton’s line could be translated.  Surrealistic language works metaphorically by transferring the meaning; it thus gives a new referent to an utterance. Poetic use of language creates new referents that can be called ‘poetic objects’.
Duchamp used such a technique in his titles. The titles “Jeune homme triste dans une train” (Sad young man on a train.) and ‘The King and Queen Surrounded by Swift Nudes’ create new meanings and new referents instead of pointing to some existing referent.[3]

Equally surprising as the titles themselves is the fact that they do not match with the pictorial content of the paintings. The appearance of the painting has no obvious connection to the title. The linguistic and pictorial elements work separately, independently of each other.  The painting does not represent what the title says. The cubists found this disturbing in Duchamp’s ‘Nude Descending a Staircase’ –painting and demanded that the embarrassing title should be removed.

Duchamp developed the same practice further in his readymade works. The readymades are compounded of two kinds of ingredients: linguistic elements and material objects.  Duchamp explained that the linguistic element was prior in the specification of a readymade.  He presented ‘a rule’, which said that a  “readymade should be inscribed at such and such moment”.  By this he meant that at first one should search for an utterance and only after this the material readymade object should be looked for ‘with all kinds of delays’. Thus even the utterance was taken as a readymade, it was treated like a material object. Many avant-garde poets used language in this way in their poetic practice: they adopted material from newspaper titles, or mixed pieces of advertising into their poems, this kind of linguistic material was available all over in the urban surroundings. Obviously Duchamp had something like this on his mind when specifying a readymade? After all, language is a readymade.

Take for instance the utterance: “In advance of a broken arm”, it sounds like an advertisement.  It is syntactically correct but semantically without meaning. Before a broken arm there was – what? The utterance directs the viewer’s mind to something unexpected, it allures to create a poetic object.
As for choosing the material object in a readymade it was important to strip it from aesthetic qualities. One should not pay attention to the appearance of the object in choosing it. To the utterance ‘In advance of a broken arm’ he attached an ordinary snow-shovel. 

Thus, in a readymade Duchamp explores the effects that the compounding of linguistic and material elements brings about in a viewer.

Nominalism and the Poetic Language
In addition to surrealistic techniques Duchamp made (thought) experiments with other linguistic techniques that liberated words from the conventions of normal communication. He could take words as mere physical objects, graphic appearances without a general meaning. In this sense words as palindromes and anagrams interested him. With this technique he intended to "strip" words from their general meaning. Herein he took advantage of the nominalist theory of meaning. According to Nominalism the universals like ‘beauty’ or ‘truth’ are nothing but names, they do not refer to any general class of objects. Duchamp made referred explicitly to nominalism in his Notes stating that the words or the writing yields nothing but plastic entities that have perceivable appearance; the words are comparable to mere lines and groups of lines. Words are unique and can be read and written in any order so that a group of words no more expresses a work of art (a poem, a painting, music.)

The relevance of nominalism lies in the fact that it supports the poetic use of language and also helps to reach for new unexpected meanings. The homonymic character of French was crucial herein and Duchamp used it in his word games. Several different words are pronounced in same way depending on the context. Or: they sound similar but are written differently, so actually they are different words.  (Litterature -> Lits et ratures beds and mistakes.) In Duchamp nominalism was a technique that opposed standard linguistic practice. The idea, that language should be liberated from its standard conventions seems to be a typical French idea indeed, but it is present in many other avant-garde artists of the moment, as well. 

Duchamp and the New Aesthetics of  Avant-garde
In Duchamp’s art there are two different sorts of elements: linguistic and material that are compounded. The linguistic elements, (L), are materialized by stripping them from general meanings – as a result new unexpected meanings emerge.  Similarly the material elements (O), the readymade objects were stripped from the aesthetic qualities. These two kinds of elements work in a special way. This is not signifying, as one would expect. The linguistic element is not connected to the object like a name, which would signify a special meaning (M). A readymade does not signify, but rather the different elements, interact with each other and influence one another. They may even interfere each other. 

In a readymade Duchamp explores the effects that the compounding of linguistic and material elements brings about in a viewer.  This gives as a result a new aesthetics. The linguistic element has an effect on the object and vice versa. The utterance in “In advance of a broken arm, disturbs the viewer’s standard idea of the object the snow-shovel. But the process also works in the opposite direction. The material characteristics of the object – for instance that a shovel is used in throwing snow ­– are relevant to the linguistic element, the utterance. If the snow-shovel would be replaced with another object, its compounding to the utterance would yield another effect. This results that the material aspects of readymade objects are not indifferent as has been stated, but the material and functioning of the objects do matter. Examples: The Bottle dryer, A Trap.

Duchamp explained the principles of his new aesthetics in his article “The Creative Process”. He ended up with the surprising conviction that it is the spectator who is responsible in the creative act. The artists is a mere medium: he sure how his intentions are fulfilled since he is not self-conscious on the aesthetic plane.  The viewer/spectator who is under the influence of ‘inert matter – such as pigment, piano or marble’ among which we should add the linguistic elements – is supposed to add his or her contribution to the creative act. 

Naturally the evaluation of Duchamp’s art raises problems in traditional aesthetics. Some art theoreticians who are adherents of the traditional aesthetics (Donald Kuspit) have strongly criticized Duchamp’s aesthetics. To understand why the evaluation of Duchamp’s art is problematical we should consider the idea of representation that is crucial in traditional/standard aesthetics. Traditional aesthetics supposes that a work of art represents, imitates or refers something, an object or content (existing or not) and that there is a referent as a source of the meaning. Exactly in the same way as in classical theory of meaning wherein the meaning of an utterance must be explicated with the help of language, the classical theory of art takes for granted that an artwork has a meaning that lies in a representative content

The content in turn must be expressed as a group of literary utterances. Though a work of art is not evaluated in terms of its content but form, the Kantian aesthetics nevertheless requires the work to have a representative relationship to reality. Standard aesthetic supposes that due to representation the form of the artwork is important in respect of its content – and one should focus on the form of the artwork. Duchamp’s art  – like most part of the avant-garde art – does not represent, there are just two kinds of elements, linguistic and material (or pictorial), and their interaction or interplay is at stake.[4] In Duchamp’s case the classical art theory, which supposes that an artist or artwork gives a form to certain content loses its relevance.













[1] EAD, 19, 49-50.
[2]   See Kaitaro, 162.
[3]  The sounds ‘Triste train’ are supposed to be amusing, certainly they don’t refer to anything. 
[4] There is no point to think that the linguistic element would refer to the material element or to be content of the material element. Neither there is the reason to think that the material element would be the form of certain meaning content that is expressed in the linguistic part.